Can you translate Xiaohuangdi or Shlimazel? You can seek help from #The100DayProject
As part of the #The100DayProject, Mumbai-based artist Rituparna Sarkar is uploading watercolour sketches on Instagram to illustrate unique terms that don’t have an equivalent in other languages.art and culture Updated: Jul 04, 2017 08:18 IST
Do you know the meaning of Bhaat-Ghoom (a Bengali/Odiya term for rice-induced afternoon siesta)? Have you ever felt like a Shlimazel (Yiddish term for a person born without any luck)? These terms are unique as they don’t have an equivalent in other languages.
Now, artist Rituparna Sarkar has decided to illustrate such untranslatable words as part of #The100DayProject. Conceptualised by New York-based artist and author Elle Luna, the global art project boasts of participants from across the world showcasing their work on a particular theme on Instagram.
Day 33 - This word was suggested by my father. Bhaat means 'rice' and ghoom is 'sleep'. Rice is a staple food for the people of Bengal... and the combination of that and the afternoon heat and Bengal humidity acts like a 'switch off' button for the whole city! 😃You will rarely find a shop open in Kolkata during the afternoon... #the100dayproject #100daysofdiscoveringwords #elleluna #bhaatghoom #bengali #kolkata #afternoonsiesta #haathrickshaw
“Since the beginning of the year, I was beginning to feel frustrated with unfulfilling projects, crazy timelines and endless mail pushing. That’s when my partner and friend mentioned the #The100DayProject was about to start this year. It seemed like a good idea to get aboard and try sketching regularly,” she says.
Sarkar is an alumnus of National Institute of Design, Ahmedabad, where she studied Animation Film Design. She also co-founded Bombay Design House, an award-winning design studio.
“There is a world of interesting words which exist in every culture, including our own, waiting to be discovered. What’s better than re-discovering words in today’s emoji-infested world? I decided on my theme: 100 days of discovering words,” adds Sarkar.
Her illustrations (a majority are in watercolour) include unique words from other lands, regional Indian words, archaic English words that have been forgotten and urban lingo or newly-coined words.
When she starts researching a word, she reads the etymology and anecdotes attached to it. “Researching one word often leads me to others. For instance, when I got to know that the word ‘bandana’ originates from Sanskrit, I started reading up on it. That led me to a bunch of words of Colonial India/Asia origin, such as “Lascar” (term to denote sailor or militiamen from South Asia or Arab countries).”
Sarkar is now crowd-sourcing words as her followers have started pitching in with suggestions.
Day 36 - Thank you @snaina for suggesting this word. This is a socio-economic phenomenon that has become a cause for concern in current day China, a by-product of their attempt to lower the population. The parents and grandparents, with their sudden increased purchasing power tend to lavish all their attention and income on their single kids.. spoiling them and giving them too much power in choosing things to buy. Media and advertising are making things worse by capitalising on this scenario and targeting the 'Little Emperors' through their campaigns.! Poor China..! #the100dayproject #100daysofdiscoveringwords #elleluna #xiaohuangdi #littleemperor #littlebrats #onechildpolicychina #whoistheboss
“I only draw the word if I’m happy with the visual I’ve thought of, and almost always add another layer, some humour or quirk,” says Sarkar, who takes an average of two hours to make each illustration.
She also ensures they are relatable and abound with familiar references. So far, she is on day 63 and has 37 more days to go.
Check out Rituparna Sarkar’s work on instagram.com/rituparna
Follow @htlifeandstyle for more