Shah Rukh Khan turns poet, translates Jab Tak Hai Jaan poem

  • Yash Chopra's comeback film finally has a title- Jab Tak Hai Jaan. Here's a sneak peek of Shah Rukh Khan, Katrina Kaif and Anushka Sharma ...

  • Shah Rukh Khan is looking his best in the romantic-drama flick.

  • Shah Rukh Khan is sporting a beard like he did in Chak De India.

  • Anushka Sharma looks radiant in this picture.

  • SRK with other crew members shoots for YRF.

  • Bollywood actor Shah Rukh Khan shoots YRF's next in Kashmir's Pahalgam tourist destination on Monday (HT Photo)

  • Bollywood actor Shah Rukh Khan shoots his first ever movie in Kashmir's Pahalgam tourist destination on Monday. (HT Photot)

  • SRK is all set to play an army officer named Samar in YRF's yet-untitled film. The actor's new look was revealed while he was shooting ...

  • SRK carries off his rugged avatar well.

  • SRK and Katrina shoot for YRF's next in London. (Pic courtesy: Bollywood Hungama)

When Shakespeare asked that what's in a name, he probably didn't forecast the announcement of the title of the Shah Rukh Khan starrer Jab Tak Hai Jaan.

With the name of the YRF production coming out, there has been immense buzz about the accompanying poem, penned by Aditya Chopra. Following the buzz the poem has stirred, our very own King Khan aka Shah Rukh Khan took to translating the poem from Hindi to English.

The poem reads:

"Teri aankhon ki namkeen mastiyaan
Teri hansi ki beparwa gustaakhiyaan
Teri zulfon ki lehrati angdaaiyaan
Nahi bhoolunga main
Jab tak hai jaan, Jab tak hai jaan
Tera haath se haath chodna
Tera saayon ka rukh modna
Tera palat ke phir na dekhna
Nahin maaf karoonga main
Jab tak hai jaan, Jab tak hai jaan"

The original version penned by Aditya Chopra

Shah Rukh Khan posted two versions of his translation on Twitter. What made this act of writing even more interesting was the background picture Shah Rukh Khan posted.

Shah Rukh Khan in a stubble, sitting by the hills and writing poetry- not many things can match up to this setting.

The Shah Rukh Khan version

He tweeted, "“Will do my own english translation of the poem & update. Am glad most liked the title...i am getting used to it myself...Jab Tak Hai JAAN..”

King Khan wasn't satisfied with just one. Within no time, he gathered another English translation and it was equally well-received on Twitter.
Shah Rukh Khan's second translation

He also asked his followers to translate the poem into their lagugages, guranteeing a retweet for their translations. “Send me translations in your language and i will retweet it for others to read...aditya chopra's verses of love,” he tweeted.

Very soon his Twitter wall was flocked by translations in all languages one can imagine.

There was a gala of languages on his wall, Arabic, Bengali, Chinese, French, German, Spanish, Pashto, Farsi, Russian, Turkish, Gujarati, Urdu, Italian, Japanese, Dari, Portuguese, Kannada, Indonesian, Hungarian, Sindhi, Swedish- tweeple translated them into all.

Needless to say, Shah Rukh Khan's charisma and star appeal is universal in nature and transcends the boundaries of language, race and ethnicity.


also read

JAB TAK HAI JAAN: Trailer releases, trends on Twitter

blog comments powered by Disqus