‘My pen speaks a different language’ | brunch | Hindustan Times
Today in New Delhi, India
Jan 20, 2017-Friday
New Delhi
  • Humidity
  • Wind

‘My pen speaks a different language’

brunch Updated: Aug 12, 2013 10:18 IST
Usmeet Kaur
Usmeet Kaur
Hindustan Times
Highlight Story

Shehar ki hawaaon se bachh kar niklenge, tazaa zakham lage hain, dhak kar niklenge… The words come straight from a Haryanavi poetess, a PhD in Urdu. Rajwanti Mann, 52, after penning six research books, announced her first Urdu poetry book, Babool Ki Chhanv, on Saturday.

Released by Ashok Khemka, IAS, secretary and director general, Haryana Archives, and Madhav Kaushik, writer, secretary of Chandigarh Sahitya Akademi, at UT Guest House, the book, says the poetess, tries to put forth the ‘bitter realities of life’.

The occasion also involved a conversation with Nirupama Dutt, art critic and journalist and Shams Tabrezi, poet, and editor of Haryana Urdu Akademi.

“Nirupama incredibly pointed out that my poetry has an element of pain. Maybe it’s because I’ve written about the harsh realities of life; the struggle an average person goes through. Dard nahi, dil nahi, dil nahi, aadmi nahi. And it’s this pain that pulls you to shayari,” says Mann.
About the unusual combination of a Haryanvi writing Urdu poetry, she says, “Let’s just say my pen speaks a different language than me. The kind of impact Urdu has, no other language does.

If English is taking over the world today, it’s because youngsters don’t get a job without it; I don’t blame the youth for running after it. But, to change the mood from time to time, shayaro shayari hai na. Yes, somewhere the youth has been ignoring their ancestral languages, be it Urdu, Hindi, Haryanavi or Punjabi. But, I know many youngsters who believe in reading classic literature.”

“My inspirations have been Altaf Hussain Hali, Urdu poet and writer and Dushyant Kumar, poet of modern Hindustani literature,” she concludes.