Badmash, pundit in Hinglish lexicon | india | Hindustan Times
Today in New Delhi, India
Jan 20, 2017-Friday
New Delhi
  • Humidity
  • Wind

Badmash, pundit in Hinglish lexicon

india Updated: Nov 10, 2006 10:38 IST
Highlight Story

A British teacher has compiled a dictionary of 'Hinglish' — a hybrid of English and South Asian languages, used both in Asia and in Britain. Are you a badmash? And if you had to get somewhere in a hurry, would you make an 'airdash'? Maybe you should be at your desk working, instead you're reading this as a 'timepass'.

These are examples of Hinglish, in which English and the languages of South Asia overlap, with phrases and words borrowed and re-invented, the BBC reported. It is used in the Indian sub-continent, with English words blending with Punjabi, Urdu and Hindi, and also within British-Asian families to enliven standard English.

The dictionary has been gathered by Baljinder Mahal, a teacher from Derby, central Britain, and will be published this week as 'The Queen's Hinglish'. The collision of languages has generated some 'flavoursome' phrases.

If you're feeling 'glassy' it means you need a drink. And a 'timepass' is a way of distracting yourself. The borrowed words include 'pundit', originally meaning a learned man; 'shampoo', derived from a word for massage and 'pyjamas', meaning a leg garment.