Filmy twist to Persian studies | india | Hindustan Times
Today in New Delhi, India
Mar 29, 2017-Wednesday
New Delhi
  • Humidity
  • Wind

Filmy twist to Persian studies

india Updated: Oct 01, 2007 03:02 IST
Rajeev Mullick

Bollywood hits like Sholay, Tere Naam and Dhoom dubbed in Persian are being used to help Lucknow University students speak the language with the right diction and accent.

A brainchild of Dr Arif Ayyubi, a teacher with the Persian Department, it was an instant hit with the students. Ayyubi brought about 90 dubbed versions of Hindi films from Iran recently and now, screens them in class regularly.

"Unless students learn to speak a language, they will not be able to study its literature. Once they are taught the language effectively, it becomes easier to study literature. I first ask students to watch the Hindi version at home. We screen the dubbed version in class the next day. It generates a lot of interest as a learning tool," he said.

"While speaking Persian, a lot of alphabets are dropped. This makes the language difficult to pick up. We had to rewind the films so students could pick up the dialogues properly," he explained.

"I'm happy the idea clicked with students. Innovation is a must," he told the Hindustan Times.

Sher Khan, a student of Persian, is happy with the new method. "It's nice to watch Hindi films dubbed in Persian. The entire class enjoys it. When we face any difficulty, Sir pauses the film to explain."