A new Chinese translation of Finnegans Wake, renowned for its linguistic difficulty in the original, is proving a hit in China — although one academic called the author James Joyce “mentally ill”.

{{^htLoading}} {{/htLoading}}
The first-ever mainland Chinese edition of the novel sold out its initial print run of 8,000 copies three weeks after being launched. Translator Dai Congrong toiled for eight years to render the work about an Irish family into Chinese, imitating the stream of consciousness style and language.
Get the latest headlines from US news and global updates from Pakistan, Nepal, UK, Bangladesh, Russia and US Iran war Live, get all the latest headlines in one place on Hindustan Times.
Get the latest headlines from US news and global updates from Pakistan, Nepal, UK, Bangladesh, Russia and US Iran war Live, get all the latest headlines in one place on Hindustan Times.
Advertisement
{{/htLoading}}{{#usCountry}} {{/usCountry}}