From Salman Khan to Tiger Shroff: Bollywood stars dub for animation films and more
Today in New Delhi, India
Feb 17, 2019-Sunday
New Delhi
  • Humidity
  • Wind

From Salman Khan to Tiger Shroff: Bollywood stars dub for animation films and more

Mainstream actors such as Salman Khan, Tiger Shroff and Arshad Warsi are now doing voiceovers for animation films or Hindi versions of Hollywood flicks.

bollywood Updated: Jun 27, 2017 07:14 IST
Yashika Mathur
Yashika Mathur
Hindustan Times
Salman Khan,Tiger Shroff,Arshad Warsi
Actor Tiger Shroff has joined the voice cast of Spider-Man: Homecoming.(Manoj Verma/ HT Photo)

Earlier, instances of Bollywood stars voicing characters in animated films or international blockbusters dubbed in Hindi, were far and few in between. Now, our mainstream actors are going full throttle with it. Salman Khan did the dubbing for Hanuman in Hanuman Da’ Damdaar, Arshad Warsi lent his voice to Jack Sparrow in Pirates of the Caribbean: Salazar’s Revenge, and Tiger Shroff has joined the voice cast of Spider-Man: Homecoming.

Makers admit that star collaboration generates strong buzz around their film. Taher Shabbir, producer of Hanuman..., says it’s great to have big names like Salman associate with such projects. “Without the name [of a big star], it’s very difficult to sell the film to sponsors and get backing from a studio... It goes on to show that these people have faith in the project, hence increasing its value,” he says.

Actor Salman Khan did the voiceover for the character of Hanuman in Hanuman Da’ Damdaar.

If you think it’s any less taxing for actors to dub for a film than to act in it, you’re wrong, says Arshad Warsi. “You can’t dub in one take. After three-four hours, your voice gets tired. [Nevertheless] it’s a great opportunity, and I enjoyed it.”

Actor Ali Asgar, who dubbed for Despicable Me 3, shares the sentiment. “Voice-overs are tough — to bring out the emotions and modulation isn’t a piece of cake. You have to be charged at all times,” he says.

Director of Hanuman..., Ruchi Narain adds that they created content keeping Salman’s voice in mind. “We had designed our character like him. Salman, too, was deeply involved and that was visible to the audiences when they watched the film in the theatre,” she says.

Although popular names are now associating with the industry, actor and dubbing artist Sharad Kelkar says that voiceover artists are still not getting their due. “At times, they are made to feel left out. Unlike Hollywood, the dubbing artists here are hardly a part of the film’s promotions,” says Kelkar, who did the voiceover for the Baahubali franchise and Moana.

Follow @htshowbiz for more

First Published: Jun 26, 2017 18:18 IST